ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
▪▪翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
翻訳してほしい
検索
原稿の言語 トルコ語, アラビア語
翻訳の言語 トルコ語, アラビア語
検索
原稿の言語
翻訳の言語
約 8 件中 1 - 8 件目
1
25
原稿の言語
Ölen hayvanmış, aşıklar ölmez.
Ölen hayvanmış, aşıklar ölmez.
Yunus Emre'nin sözü
翻訳してほしい
アラビア語
102
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
NeÅŸid / Åžiir
Mümkünse şu linkteki neşidin çevirisini istiyorum.
https://www.youtube.com/watch?v=CHAApl9iRQw&index=3&list
翻訳してほしい
トルコ語
226
原稿の言語
Merhaba. Adım Taha Yasin Yılmaz. 18 yaşındayım....
Merhaba. Adım Taha Yasin Yılmaz. 18 yaşındayım. Ankara da oturuyorum. Liseyi Türkiye de üstün başarıyla bitirdim. Üniversiteyi ise burslu olarak Suudi Arabistan da okumak istiyorum. Bunun için Üniversitenize başvuru yapmak istiyorum.
Gereğinin yapılmasını arz ederim.
Üniversite başvurusu yapmak için gerekli olan bir yazı. Bu yazı Suudi Arabistan diline çevirilmesinde yardımcı olunuz lütfen.
翻訳してほしい
アラビア語
131
原稿の言語
من راقب الناس مات هما Ùˆ Ùاز باللذة الجسور ...
من راقب الناس مات هما Ùˆ Ùاز باللذة الجسور
ااترك لذة الصهباء صرÙاً لما وعدوه من Ù„ØÙ… Ùˆ خمر
Øياة ثم موت ثم نشر Øديث خراÙØ© يا ام عمرو
翻訳してほしい
トルコ語
254
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
بÙسْم٠الله٠الرَّØْمن٠...
بÙسْم٠الله٠الرَّØْمن٠الرَّØÙيمÙ
وَوَصَّيْنَ الْإÙنسَانَ بÙوَالÙدَيْهÙ
ØÙسْنً وَوَصَّيْنَا الْإÙنسَانَ بÙوَالÙدَيْه٠ØÙسْناً ÙˆÙŽØ¥ÙÙ†
جَاهَدَاكَ Ù„ÙتÙشْرÙÙƒÙŽ بÙÙŠ مَا لَيْسَ Ù„ÙŽÙƒÙŽ بÙه٠عÙلْمٌ Ùَلَا تÙØ·ÙعْهÙمَا Ø¥Ùلَيَّ
مَرْجÙعÙÙƒÙمْ ÙÙŽØ£ÙنَبّÙئÙÙƒÙÙ… بÙمَا ÙƒÙنتÙمْ تَعْمَلÙون
翻訳してほしい
トルコ語
179
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
Değerli arkadaşlar , yabancı uyruklu vatandaşlara...
Değerli arkadaşlar , yabancı uyruklu vatandaşlara geçici kimlik numarası nereden veriliyor ,valilikten mi, kaymakamlıktan mı yoksa il emniyet müdürlüğü yabancılar şubesinden mi,bir bilen varsa yardımcı olabilir mi ?
çeviri dilinin suriye arapçası olması benim için daha faydalı olacaktır ;)
翻訳してほしい
アラビア語
2267
原稿の言語
namoWoman : In between worlds of sexualities, dualities and tonalities
By recreating themselves, artists transcend their time and place and now Salim has endeavored to overlook the life in his hometown, Tehran, by composing his 6th album, namoWoman. An instrumental avant-prog and prog metal album, namoWoman hires microtonal Persian music influences while introducing a newly constructed language (conlang) named "l3abEl" (pronounced Babel) in which the album’s booklet is written.
Salim is a man of extremities while always seeking reconciliation and harmonization among the most remotely contradictory elements. So developing as a rock/metal artist in a rock alien environment in his hometown or expressing himself by personalized mediums like a conlang of his own, all come natural to his lifestyle. In his 2012 album, Salim has hired an expressionist microtonal approach toward art rock/metal that he describes himself as "empty spaces filled with occasional wild electric guitars and expressive melodies while having oriental dance elements undercover".
About the concepts behind namoWoman composition, Salim says "I have always found the assumption of impossibility an important trick against my mind – a human mind that usually prefers patterned and inductional methods of cognition." Salim adds: "As an artist, creating and experimenting with yet unexplored mental realms has always fascinated me and in order to trick my mind into pushing toward new possibilities, I like experimenting around fundamental concepts like human sexuality. Ideas like considering human sexuality beyond its dualistic nature let me to enter a new mindset and fascinations about worlds of non-Carbon based life, gradually fed my creativity for namoWoman. Maybe I can say this mindset forced my mind to respond on vital levels and challenge its own existence…"
The album cover features Carvaggio’s painting of Medusa, which according to Sigmund Freud is "the supreme talisman who provides the image of castration". Salim says: "namoWoman cover design is a symbolic representation as if the way of transforming dualistic conceptuality passes through castrating one’s sexual identity and reconstructing it anew. All songs in this album appear as perspectives of such creative realms".
Here, Persian music quarter tones are coming in between western music intervals – as Salim has outlined in a music theory article on his website, "Persian Modes: Reading Between the Lines of Western Music". While quarter tones harmonize namoWoman album’s musical language, the l3abEl conlang accompanying its booklet tries to establish the harmony in realm of words.
namoWoman is available in digital and CD format at www.salimworld.com/album-namowoman.htm
namoWoman is the name of a music album
翻訳されたドキュメント
namoWoman: Entre mundos de sexualidades, dualidades y tonalidades
namoWoman : entre mundos de sexualidades, dualidades e tonalidades
namoWoman : entre sexualité, dualité et tonalités
namoWoman: Ð’ перерывах между мирами ÑекÑуальноÑти, двойÑтвенноÑти и тональноÑти.
namoWoman: Zwischen Welten aus Sexualitäten, Dualitäten und Tonalitäten
namoWoman: tussen werelden van seksualiteiten, dualiteiten en tonaliteiten.
namoWoman: Între lumile sexualităţilor, dualităţilor şi a tonalităţilor
namoWoman : Cinsellik, ikilik ve tonalite dünyaları arasında
namoWoman : mittemellan världar av sexualitet, dualism och toner
Pomiędzy światami seksualności, dwuznaczności i tonalności
Imellem verdener af seksualiteter, dualiteter og toner
翻訳してほしい
アラビア語
158
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
Afia Susamlı Üzümlü Kurabiye İçindekiler: Buğday...
Afia Susamlı Üzümlü Kurabiye İçindekiler:
Buğday Unu, bitkisel yağ, şeker, glikoz şurubu, susam, üzüm, kabartıcılar (amonyum
bikarbonat, sodyum bikarbonat), vanilya, doğala özdeş aromalar.
翻訳してほしい
アラビア語
1